— Ты старшая дочь, — продолжал папа, — на тебе лежит ответственность за нашу семью. Мой дед, чтобы поправить дела, женился на деньгах, так же поступил и мой отец, и я…
— Что? — послышался страдальческий всхлип мамы. — Ты женился на мне из-за денег?!
— Амалия, — фыркнул папа, — не будь идиоткой. Конечно, я любил тебя. Но ты не можешь не понимать, что не будь у твоего отца денег, ты бы никогда не стала виконтессой Нордвик.
Справа, со стороны кресла, послышались тихие всхлипы мамы. Воздух в комнате сгустился, словно над нами нависло черное облако обреченности. Я по-прежнему хранила молчание, не смея поднять голову. Сердце разрывалось от боли.
— Подумай, Софи, — папа подошел и ласково дотронулся до моей щеки, — ты можешь нас спасти. Прими предложение герцога.
Я едва держалась на ногах. Растерянность и страх переполняли душу. Наверное, для восемнадцатилетней девушки это было слишком. Мне казалось, еще немного и я потеряю сознание. Папа вышел из кабинета, бросив напоследок:
— Я надеюсь на тебя, Софи.
Я стояла в оцепенении и не могла сдвинуться с места. Жизнь, еще вчера казавшаяся восхитительной и беззаботной, за короткое время наполнилась беспросветным отчаяньем. Счастье, такое реальное и близкое, ускользало, утекало сквозь пальцы. Я медленно развернулась и тяжело, как столетняя старуха, побрела в свою комнату. Там я и просидела в горестных раздумьях почти до обеда. В итоге решила написать записку Лили с просьбой срочно приехать. Мне нужна была помощь, совет, поддержка. Сама я не справлялась со всеми навалившимися проблемами.
Лилия влетела в мою комнату вся сияющая и радостная.
— Софи! Ты не представляешь! Бертон попросил вчера моей руки! — воскликнула она и тут же осеклась, увидев мое лицо: — Что случилось?
— Поздравляю, — произнесла я и попыталась улыбнуться.
— Что с тобой? На тебе лица нет, — подруга подбежала ко мне и присела рядом.
Я вкратце рассказала о своем горе.
— Герцог Мелвилль… — задумчиво потянула подружка, и добавила, скривившись: — Вот «повезло»!
— Ему шестьдесят два года, Лили! — всплеснула я руками. — Что делать?!
— Пиши Роберту, пусть приезжает, — нахмурилась она, — ты одна не выстоишь против виконта и виконтессы Нордвик. Слишком они хотят породниться с герцогом.
— Родители говорят, что мы разорены, — всхлипнула я.
— Ну и что? — удивилась подруга. — Это твоя жизнь. Она у тебя одна. И хоть я всегда говорила, что Роберт тебе не пара, но герцог — не пара еще больше.
И Лилия хихикнула. Я немного взбодрилась, оптимизм подруги пусть немного, но развеял мое тягостное настроение. Действительно, еще ничего не случилось, все еще можно исправить.
— Пиши письмо, я попрошу горничную съездить на почту. Вот увидишь, — Лилия погладила меня по руке, — приедет Роберт и все образуется.
— Как хорошо, что я влюбилась в Бертона! — воскликнула она чуть позже. — Ему двадцать пять и он богат, сын маркиза. Как мне повезло! И почему ты не могла влюбиться в кого-то более подходящего?
Лили просто дразнила меня, я это понимала, но все равно было немного обидно.
— Влюбилась бы в сына барона Найджела, и не было бы всех этих слез и истерик. Твои родители согласились бы на свадьбу, и тебе не пришлось бы с ними ссориться.
— Если бы все было так просто, — вздохнула я и села писать письмо.
«Дорогой Роберт. Приезжай поскорее в Лондон. Адрес у тебя есть, но если потерял, напоминаю: Лондон. Вест-Энд. Лонг-Акр-стрит, 5. У меня вышла размолвка с родителями, они собираются выдать меня замуж за герцога Мелвилля. Только на тебя одна надежда. Люблю больше жизни. Твоя Софи».
— Кратенько, но обстоятельно, — резюмировала Лилия, прочитав послание. — Я поехала, нужно еще успеть на почту. Все будет хорошо, подружка, не трясись.
На прощание подруга обняла меня и выпорхнула за дверь.
Пусть я и написала письмо, пусть Лилия и пыталась немного успокоить, но тревога меня не покидала. Успеет ли Роберт приехать? А как же его экзамены? И примут ли его мои родители?
От Кембриджа до Лондона поезд мог доехать за два часа. Значит, если все сложится удачно, завтра-послезавтра я смогу увидеть любимого.
Мама и папа взяли тайм-аут. Меня не трогали и на дочерние чувства не давили. Вечер и весь следующий день прошли спокойно.
А утром второго дня меня разбудила перепуганная горничная.
— Что случилось, Мэри? — спросила я сонно. На часах было только восемь.
— Мисс София, вас внизу ожидает молодой человек. Говорит, очень срочно.
Я тут же подскочила на кровати с криком:
— Скорее! Мое домашнее платье!
И побежала умываться. Так быстро я еще не одевалась. В голове стучало молоточком: «Роберт приехал ко мне. Теперь все будет хорошо».
С мамой и папой мы оказались в гостиной одновременно. Я слетела с лестницы, как вихрь.
— Роберт! — воскликнула я, бросаясь к нему, ничего не видя вокруг, только любимое родное лицо.
— Софи, немедленно остановись! — резкий окрик мамы заставил меня споткнуться.
Я остановилась, не добежав до Роберта пары ярдов. Роберт улыбался, но глаза оставались тревожными.
— Мама, папа, — очнулась я, — позвольте вам представить мистера Роберта Уайта.
— Мы с ним помолвлены, — добавила я, гордо вскинув голову.
Роберт поклонился:
— Миледи Нордвик, милорд…
Я подошла к Роберту и взяла его под руку, ощутив напряженные, словно каменные, мышцы предплечья.
— Ну, это мы еще посмотрим, — холодно произнес отец, не отвечая на приветствие, потом перевел высокомерный взгляд на Роберта и процедил сквозь зубы: — Юноша, позвольте пригласить вас в кабинет. Ты, София, (меня пригвоздили ледяным взглядом) останешься тут.